分卷阅读278
看到你。”克莉丝笑了,示意他看楼上的旁观席位,“那你可能只有坐在上面看着我了。”克莉丝要参加的会议当天,爱德蒙预约到了旁观席位,坐在上面后发现视野相当好。他想要看的却只有一个人。提出废除窗户税这个议案的是右边一位后排议员,果然就像克莉丝说的一样,刚说完就有对面的一位议员站起来提出反对,并举出了一堆财政问题,最后才拐弯抹角嘲讽了一番对方,随即引来了身边许多人一致大叫“hear”声援,混杂在一起,像是在挑衅起哄。这样的泾渭分明的对立座位,果然会对两边的心理造成影响,大家的归属感都变得很强,讨论变得激烈起来。威灵顿元帅在这时从第一排站起身,表示自己请了一位顾问,希望议长能允许这个人参与这次会议。这样的要求在规则允许内,议长同意了。克莉丝撑着拐杖走到了议事桌靠向元帅的那一边。她穿着很寻常的深色外套,站得笔直,从上往下看时,看上去更加清瘦了,在一众议员中依旧十分显眼。克莉丝还没说话,反对派那边有人先叫起来:“我没记错,顾问都是请来的相关领域专家,主要是来给我们解释问题的。怎么,班纳特,你不会是为了封住自家的窗户,所以摔骨折了,干脆来亲身向我们证明窗户税废除有多么必要吧。”一片哄笑里,议长嚷了好几声order(肃静),总算让氛围回归了短暂的安静。议长看向克莉丝:“班纳特先生?”——“混乱的环境下,人们是不会去细听你的内容的,塞西尔。对那些不是专家的对手来说,逻辑并不重要,因为演说不是上课,你的目的是打动吸引他们。诙谐流畅的文体,气派夸张的谈吐,随便什么都好,只要抓住人们的眼球,你自己不露怯,就是良好的开端。”克莉丝微笑叫出了那位先生的名字,“需要我提醒您,议院在我们之间铺上地毯划出的这个缓冲区域的用意吗。这条地毯的宽度恰好是佩剑长度,因为几个世纪前,为了避免双方讨论不和,当场决斗刺伤对方。”“现在大家当然不能带佩剑了。”她微微偏头,示意他看自己攥着的拐杖。“不过我今天可是合法带了凶器进来的,在我之后的讲话里,为了您的头着想,还请您慎言。”在她身后,紧跟着响起了比刚才更大的笑声,连对面也有人跟着掩面笑起来。克莉丝的第一步成功了。作者有话要说: 感谢Gloria0012、夜夜流光相皎洁、一笑、夏~桃源、懒癌晚期的阿凉的投喂!挨个抱抱举高高!告密信原文:检察官先生台鉴,敝人拥护王室及教会,有爱德蒙·唐泰斯其人……此人受缪拉之命送信给叛贼拿破仑波拿巴,并受逆贼命令送信给巴黎拿破仑党。犯罪证据在将其逮捕时即可获得,假如信不在身上,则必在其父家中,或在法老号之船舱内。《加更失败,明天努力_(:з」∠)_今天的女主爵是陪男主去秘密基地的玛丽苏剧本。下院说事情其实还是分场合,会严肃,但是也可以活泼得像幼儿园大班吵架,首相质询简直是互动单口相声,感兴趣的可以去搜卡相以前的视频和现在下院议长的order合集【喂《放个前天写了却忘了扔的小剧场:乡村au之班婆卖瓜班婆:阁下,来个瓜啊!我家的瓜不仅漂亮,吃起来比蜜还甜,彭伯里的达西先生知道吧,他那样的贵人都买了我家的瓜!伯爵(看向最小最可爱的那只):保熟吗,我道德感很强,不对未成年下手的。班婆:那肯定啊(夸了一堆)不过这个是我们家的镇宅招牌,不卖的,其余的您可以随便挑!伯爵:我就喜欢这个。(眼疾手快抱起克莉丝瓜,揣在怀里偷了就跑,临走扔下一张支票)班婆:(尖叫)来人呐,打劫,啊--发财啦!☆、amireux|一个演说家需要掌握什么?措辞要精准,风格要鲜明,发音清晰,抑扬顿挫。这都是克莉丝的基本功夫。在伦敦有过无数次演说,亲眼见过她的首秀,离开英国后,爱德蒙就让人去现场记录后寄给自己,以威尔莫勋爵身份回伦敦,更是伪装隐藏在人群里,场场不落。就像那次关于国会的论文,他眼见着这个本就颇有天赋的人,试着在不同地方尝试各种论题,不断打磨熟练这项技艺,渐渐将语言运用得更加纯熟。她形象上仪表清雅,风度翩翩,做不来慷慨激昂,所以从来不掰大道理,只是用轻松诙谐的语气例证,因为吐词发音,就算不听内容也让人如沐春风。“……这样一来,就连地窖的通气孔都被算作了窗户收费,国会收入自然增加了,也比填窗户带来的好处要多,不但省泥料,还能帮忙戒酒,过几百年说不定能攒出不少陈酿。”爱德蒙本想亲自记录一次,到后面还是把笔扔给了巴浦斯汀,放任自己专心去看。这会抬头,他注意到,附近居然有不少人也在记录。看打扮应该是记者。印刷报刊再加上议会改|革,越来越多的人有了议|政热情,连报刊为了销量,也会让记者旁听记述。两年积攒,年轻人已经有不少狂热的听众,在伦敦也已经小有名气。旁观位似乎有人认出了克莉丝,起身出去,过了一会又带了好几个同伴回来。议会当然不会像是在公园演讲,公众演讲是自上而下的宣传,即使被打断也能轻松掌控全场,而开会本来目的就是议事,在场注定会有人主动挑刺,尤其她年纪轻,更加不需要顾及身份。克莉丝将窗户与霍乱、肺结核这类病症的联系说完,又有反对派的人提出了质疑。“您说那些人得病是因为缴纳不起窗户税,家里没有阳光和新鲜空气,还扯上伦敦过于潮湿。可是他们既然没钱,那一定多数时候都在外面工作,在外呆的时间肯定比在家里要多,我觉得他们在外面已经吹够了风,晒够了太阳。”克莉丝被噎了一下。这话比何不食rou糜还无耻,简直是“我不但知道老百姓喝不起rou汤,我还要倒给他们看”。因为她的反应,有些眼熟的议员以为成功说过,又乘胜追击讥讽道:“班纳特先生,您已经做了一年事务官,迫切想要回到这里的心情,我们都能理解。可是您没必要把戏剧里那套体恤穷人也拿到国会里来。”现在的文官地位远不及未来那